Čtení na tyto dny

Sad

Zapomínám verše jako jabloň lístky,
zapomínám básně jako jabloň květy,
zapomínám své roky jako jabloň jara,
zapomínám bolest.

Mezi stromy projíždí
sadař na vozíku
taženém malým zahradnickým traktorem,
co řve jak revolver
a drtí
pneumatikami
jako tankovými pásy

spadané květy, spadané listí, zem…

(František Schildberger)

 

Doporučujeme ke čtení

Zpracovávám rád každé zadání, protože nejsou nezajímavá témata…

Pavel Dvorský, č. 1/2025, str. 23, pro předplatitele

Kšefty nám bezostyšně ničí přírodu a krajinu

Hynek Skořepa, č. 1/2025, str. 32

Jurkovičovy válečné hřbitovy

Václav Štěpánek, č. 1/2025, str. 7, pro předplatitele

Ptačí lokalita Ústřední hřbitov v Brně

Karel Hudec († 10. 11. 2017), č. 1/2025, str. 14, pro předplatitele

Třikrát pár slov k Tragikomedii ochrany přírody Tomáše Grima

č. 1/2025, str. 36

Miesta stretnutí

Denisa Halajová, č. 1/2025, str. 16, pro předplatitele

Staré cintoríny ako súčasť historických štruktúr krajiny

Mikuláš Huba, č. 1/2025, str. 2, pro předplatitele

Tragikomedie ochrany přírody

Tomáš Grim, č. 4/2024, s. 2-5

Třikrát pár slov k Tragikomedii ochrany přírody Tomáše Grima

č. 1/2025, str. 36

Dostat pořádný kartáč není na škodu

Pavel Pechoušek, Vilém Jurek, č. 4/2024, s. 10-12

Reportáž opožděná o třicet pět let

Václav Štěpánek, č. 4/2024, s. 34-37

Odkaz Josefa Vavrouška je dnes dvojnásobne aktuálny

Mikuláš Huba, č. 3/2024, s. 28-31

Nová chráněná území v Brně

Vilém Jurek, č. 2/2024, s. 32-33

Včely


Dušan Šlosar, č. 2/2009, s. 11

Název včely zní ve všech slovanských jazycích podobně: rusky pčela, ukrajinsky pčola, polsky pszczola, bulharsky bčela, srbsky a chorvatsky pčela, slovinsky čebela atd. Ten výčet není úplný, ale už nám stačí na to, abychom rozpoznali příbuznost všech těch názvů a z toho vyvodili, že před dvěma tisíciletími, než se Slované rozešli z původní pravlasti někde severně od Karpat do dnešních sídel, už včely znali, protože je měli pojmenované. Z čeho ten původní název kdysi vznikl, není úplně jasné, ale hodně pravděpodobné je, že to mohlo být zvukomalebné označení podle bzučení či bučení.

A významný je také fakt, že místo pro přechovávání včel, úl v různých obměnách, znají všichni Slované také. Příbuzné jsou i litevské a lotyšské názvy aulysaulis pro vyhloubenou dutinu ve dřevě, svědčící o záměrném chovu včel. Na rozdíl od pozapomenutého názvu brť, pojmenovávajícího přirozenou dutinu v lesních stromech, v níž se usazovaly divoké včely. Ten je ovšem jen v češtině, polštině a ukrajinštině. Odtud je také odvozen český přídomek názvu medvěda, vlastně „pojídače medu“ - brtník.

Název medvěd není ve skutečnosti pojmenování toho, kdo o medu ví, ale kdo jej jí. Za to zmatení mohou pradávné hláskové změny: předchůdce medu, slovo medhu, kdysi končilo na u a to se před samohláskou, jíž původně začínalo sloveso edti "jíst", změnilo na v; tedy medhu-ed dalo med-věd. Je to tedy "jedlík medu", ne "znalec medu". O jedlíkovi medu mluvili Praslované z tabuových důvodů, aby nebezpečnou šelmu nepřivolali v nepravou chvíli tím, že by pronesli její pravé jméno.

Med je ovšem slovo mnohem starší. Jeho předky najdeme nejen v baltských jazycích litevštině a lotyštině, ale také např. v řečtině a ve staré indičtině. Ohromné rozšíření svědčí o jeho dávném původu. Pozoruhodné je i to, že v odlehlejších a starších jazycích to bylo pojmenování pro opojnou medovinu.

A tak nám ta čtyři slova - včela, úl, brťmed - vypovídají víc, než by se dalo na první poslech tušit.

Dušan Šlosar

csop veronica
facebook
Naším posláním je podpora šetrného vztahu k přírodě, krajině a jejím přírodním i kulturním hodnotám.
ISSN 1213-0699 | ZO ČSOP Veronica | Panská 9, 602 00 Brno | mapa stránek časopisu